buongiorno a tutti!!!
oggi è il perkele day.
PERRKELEEEEEEEEEEEEEEEEEE!
RodrigoNavarro ha scritto:buongiorno a tutti!!!
oggi è il perkele day.
PERRKELEEEEEEEEEEEEEEEEEE!
RodrigoNavarro ha scritto:urla anche tu al mondo
PERKELEEEEEEEEEEEEEEEEEEEH
[Aenima] ha scritto:I Manowar sono i Village people dei Defender
Isa ha scritto:credo che tra wagner e il death ci sia un collegamento quasi diretto...
lo stesso che c'è tra la pausini e il power
MrFrag ha scritto:ma sopratutto... che vuol dire perkele??
Mac ha scritto:mm.. non proprio..
visto che spesso e volentieri associano la parola saatana a perkele..
mi pare nella forma
Saatana Vis Perkele .. o qualcosa di simile...
Uso come insulto
Con l'avvento del cristianesimo, i preti ridefinirono Perkele come uno dei tanti nomi di Satana facendone una parola proibita. Oggi, "perkele!" è una delle più comuni imprecazioni nella lingua finlandese, usato in maniera equivalente all'epiteto italiano "maledizione!".
Perkele was originally imported from the Baltic, supposely transformed from god of thunder Perk?nas, as an alternate name for the thunder god of Finnish paganism, Ukko, and co-opted by the Christian church as a synonym for "devil." [1]. The "r" can be rolled and lengthened, which can be transcribed by repeating it. The word is very common in the country and likely the best known expletive abroad, and enjoys a kind of emblematic status; for instance, the Finnish black metal band Impaled Nazarene named its 1994 patriotic album Suomi Finland Perkele (using the word as a reference to Finnishness, not to the devil) and the more conventional M. A. Numminen released a 1971 album known as Perkele! Lauluja Suomesta ("Perkele! Songs from Finland.") When used for expressing one's miscontent or frustration, perkele often suggests that the sayer is determined to solve the problem, even if it will be difficult. It is associated with sisu, which in turn is an iconic Finnish trait.[3] Professor Kulonen has described perkele as being ingrained in the older generations, as opposed to kyrpä and vittu for the younger ones.[4] A common and milder replacement word is perhana, and less popular variations include perkules, perskuta, perskuta rallaa and perkeleissön (pronounced like "perkelation"). The word has lent itself to a Swedish expression for Finnish business management practices, Management by perkele.
Saatana means quite literally Satan, but used in a similar fashion to helvetti. Often used replacement words for it are saamari and samperi. Along with "perkele" and "vittu", this is one of the most classic and most used swearing words in Finnish. Often used together with helvetti as saatanan helvetti.
Visitano il forum: Nessuno e 21 ospiti